Agence de traduction AgroLingua

Agence de traduction technique spécialisée

Traduire un manuel technique

Exportez-vous vos produits à l'étranger ? Il est donc important que vos clients sur place sachent aussi exactement comment manipuler et utiliser vos produits. Un manuel technique bien traduit n'est pas un luxe et peut éviter des conséquences désagréables. Voulez-vous faire traduire votre manuel ? AgroLingua peut vous aider pour cela.

Un manuel technique consiste à transmettre des informations au lecteur de manière correcte, claire et sans ambiguïté. Toutes les opérations autour d'une machine doivent être décrites dans le manuel technique, ainsi que les aspects de sécurité à respecter. Pensez à :

  • L’installation de la machine ;
  • Le montage ;
  • La mise en service ;
  • L’entretien ;
  • Analyse des problèmes et des défauts.

Les utilisateurs veulent y trouver rapidement une réponse à leurs questions. Un manuel technique court et pratique, basé sur des principes minimalistes et visuels, est donc essentiel.



Vous souhaitez en savoir plus sur ce qu’AgroLingua a à vous offrir ? Alors, demandez-nous un devis sans engagement.

Demander un devis sans engagement


Traduire un manuel technique : la valeur ajoutée

Un manuel technique bien traduit présente de nombreux avantages. Cette approche est non seulement conviviale pour le client, mais elle permet également de réduire le nombre de questions et de réclamations adressées à votre ligne d’assistance, par exemple. En outre, vos clients seront plus enclins à exprimer des avis positifs sur vos produits et services. Un avis positif débouche plus rapidement sur de nouveaux clients ou de nouvelles commandes.

En particulier pour les produits techniques, il est important que le traducteur ait les connaissances requises, une affinité avec le domaine concerné et la maîtrise de la terminologie pour produire une bonne traduction. Le traducteur doit également connaître les éventuelles obligations légales, par exemple les spécifications qui doivent figurer dans le manuel. Les traducteurs d’AgroLingua sont tous des locuteurs de langue maternelle ayant une affinité avec le secteur agricole.

Traduire un manuel technique de qualité

AgroLingua assure la traduction de manuels techniques pour toutes sortes de produits et d'équipements de pointe, allant des progiciels aux machines du secteur agricole. Il existe donc de nombreux types de manuels techniques, mais tous doivent être clairs et sans erreur.

Un manuel technique clair permet d'éviter une utilisation inadéquate de vos produits, voire des accidents dangereux. Les traducteurs doivent donc connaître le secteur d’activité et le jargon technique concernés, tout en étant capables de formuler les instructions de manière accessible. Pour les traductions de manuels techniques, AgroLingua fait toujours appel à des locuteurs de langue maternelle qui connaissent les nuances de la langue et sont parfaitement au courant des exigences en vigueur dans le pays concerné. Le résultat : un manuel technique traduit, qui est facile à lire, qui évite tout malentendu et garantit une utilisation correcte du produit.

Traduction de modes d’emploi par AgroLingua

AgroLingua traduit les modes d’emploi avec le plus grand soin. Nous procédons par étapes, une méthodologie qui garantit la qualité de la traduction :

  1. Le (les) mode(s) d’emploi à traduire nous sont livrés ;
  2. Nous recherchons un traducteur qui répond à vos attentes et à celle de votre entreprise ;
  3. Nos traducteurs se mettent au travail ;
  4. Le processus de traduction est en cours ;
  5. Une fois les traductions prêtes, elles sont vérifiées par un deuxième traducteur ;
  6. Les traductions du manuel technique vous seront envoyées pour que vous puissiez donner votre avis.


Découvrez par vous-même les avantages d’AgroLingua

Vous souhaitez plus d’informations sur les services de traduction d’AgroLingua ? Nous restons à votre disposition. N’hésitez pas à nous contacter !