Traduire de la correspondance

Traductions professionnelles de vos textes

Traduire de la correspondance

Traduire de la correspondance est plus complexe qu’il n’y paraît. En effet, la traduction doit être correcte au niveau linguistique, mais le traducteur doit également tenir compte des exigences spécifiques en matière de correspondance dans le pays cible. L’Agence de traduction AgroLingua collabore avec des traducteurs qui maîtrisent les moindres détails de la langue et qui traduiront parfaitement votre correspondance dans n’importe quelle langue.


Demander un devis sans engagement


Traduire de la correspondance : un métier à part entière

Il existe de nombreux types de correspondance, ce qui a bien entendu des conséquences sur la traduction. Ainsi, une correspondance commerciale telle qu’une lettre est bien plus formelle qu’une lettre personnelle. Nos traducteurs doivent donc d’abord connaître la nature de la lettre, son destinataire et sa finalité. Ensuite, ils examinent la présentation de la lettre, la place de l’adresse et de l’expéditeur, la notation de la date et la forme d’adresse et de salutation appropriée. Les traducteurs doivent donc non seulement être capables de transmettre le message de la lettre sur le plan linguistique, mais aussi être conscients des autres exigences.

L’Agence de traduction AgroLingua travaille exclusivement avec des traducteurs qui connaissent les règles de correspondance du pays de destination. De plus, nos traducteurs sont toujours des locuteurs natifs qui connaissent les nuances de leur langue et savent ce qu’implique la traduction d’une correspondance. Nos traductions de documents écrits destinés, par exemple, aux institutions publiques ou aux établissements d’enseignement adoptent toujours le bon ton. Vous recevrez donc toujours une traduction de correspondance qui répond parfaitement aux exigences.


Traduire de la correspondance : notre méthode de travail

Les traducteurs d’AgroLingua traduisent votre correspondance de et vers l’anglais ou toute autre langue avec le plus grand soin. Pour garantir la qualité de la traduction, nous travaillons selon les étapes suivantes :


  • La correspondance à traduire nous est livrée ;
  • Nous recherchons le traducteur qui répond au mieux à vos attentes et à celles de votre entreprise ;
  • Nos traducteurs professionnels se mettent au travail pour vous ;
  • Une fois les traductions prêtes, elles sont vérifiées par un deuxième traducteur ;
  • Les traductions vous seront envoyées pour que vous puissiez donner votre avis.

  • Résultat : une traduction professionnelle et agréable à lire de la correspondance qui répond aux attentes, aux exigences et aux us et coutumes du pays cible.


    Découvrez par vous-même les avantages d’AgroLingua

    Vous souhaitez plus d’informations sur les services de traduction d’AgroLingua ? Nous serions ravis de vous rencontrer en personne. N’hésitez pas à nous contacter !