Traduire un fichier InDesign

Faites traduire votre document IDML correctement

Traduire un fichier InDesign

Adobe InDesign est un programme de publication assistée par ordinateur (PAO) destiné aux publications d’imprimés et numériques. Le format de fichier .INDD ne permet pas d’éditer du texte ni de le traduire, mais il peut être converti au format .IDML. Celui-ci peut être traduit soigneusement et rapidement par AgroLingua, sans affecter la mise en page originale. Ensuite, le PAO peut réimporter le fichier traduit dans InDesign.


Deander un devis sans engagement

Traduire un fichier InDesign : un métier à part entière

Les fichiers .IDML à traduire contiennent seulement du texte, le contexte pour le traducteur n’est donc pas toujours clair. C’est pourquoi nous demandons toujours une version PDF du fichier InDesign, afin que le contexte et la relation avec les éléments de l’images soient clairs. Par ailleurs, la publication peut concerner tous les sujets imaginables, les traducteurs doivent donc également connaître le contenu. L’Agence de traduction AgroLingua ne fait donc appel qu’à des traducteurs qui ont des affinités avec le sujet traité ; ils maîtrisent la terminologie, sont capables de formuler des textes de façon fluide et de rendre la publication agréable à lire.


Pour la traduction de fichiers InDesign, il faut également tenir compte de la mise en page. Par exemple, une traduction trop longue peut avoir comme conséquence que le texte sorte du cadre ou que les mots soient mal coupés, ce qui donne évidemment une impression de manque de professionnalisme. Les traducteurs de l’Agence de traduction AgroLingua veillent à ces éléments lors du processus de traduction. Nous pouvons aussi vérifier les épreuves et les versions PDF du résultat final pour relever toute erreur de texte et de mise en page.


Traduire un fichier InDesign : notre méthode de travail

Les traducteurs d’AgroLingua traduisent vos fichiers InDesign de et vers l’anglais ou toute autre langue avec le plus grand soin. Pour garantir la qualité de la traduction, nous travaillons selon les étapes suivantes :


  • Les fichiers InDesign à traduire nous sont livrés ;
  • Nous recherchons le traducteur qui répond au mieux à vos attentes et à celles de votre entreprise ;
  • Nos traducteurs professionnels se mettent au travail pour vous ;
  • Une fois que les textes destinés au fichier InDesign sont prêts, ils sont vérifiés par un deuxième traducteur ;
  • Les traductions vous seront envoyées pour que vous puissiez donner votre avis.

  • Résultat : un fichier InDesign qui non seulement correspond aux attentes au niveau du contenu, mais qui reflète aussi un certain professionnalisme quant à la mise en page.


    Découvrez par vous-même les avantages d’AgroLingua

    Vous souhaitez plus d’informations sur les services de traduction d’AgroLingua ? Nous serions ravis de vous rencontrer en personne. N’hésitez pas à nous contacter !