8 avantages d'une agence de traduction professionnelle

8 avantages d'une agence de traduction professionnelle


Vous avez besoin de faire traduire vos textes ? Par exemple, pour votre site Internet, vos documents commerciaux ou votre communication marketing ? Il est ensuite important de bien réfléchir à qui vous allez confier la traduction de vos textes. Vous pouvez traduire vous-même le texte avec un outil de traduction, mais le recours à une agence de traduction professionnelle peut fournir encore plus d'avantages.

La plupart des entreprises comprennent la nécessité d'une visibilité en ligne. Vous n’êtes pas encore présent en ligne ? Il y a alors de fortes chances que vous manquiez des opportunités et perdiez des clients potentiels. Une image professionnelle pour votre entreprise contribue également à convaincre les prospects. Le texte sur votre site Internet est donc d'une grande importance. Une agence de traduction professionnelle peut vous aider.

Vous souhaitez faire traduire vos documents ? Découvrez les avantages d’une agence de traduction professionnelle :


  1. Localisation
  2. Outil marketing
  3. Internationalisation
  4. Rentabilité et cohérence
  5. Contact personnel
  6. Simplification des processus
  7. Connaissances des codes d’entreprise
  8. Connaissances du secteur


1. Localisation

Agrolingua vous propose un avantage de taille : en tant qu'agence de traduction professionnelle, nous pouvons vous proposer la localisation. Le traducteur ne se concentre pas seulement sur la traduction fidèle de vos textes, mais aussi sur leur conception et leur contenu. Les composants multimédias, les images et autres éléments sont adaptés à la culture, au groupe cible et aux coutumes locales. Votre entreprise présente alors une image régionale et culturellement adaptée à son environnement. Un traducteur indépendant (ou vous-même) peut surmonter les barrières linguistiques, mais ne peut pas s’identifier à la culture de votre marché.


2. Outil marketing

Le recours à une agence de traduction professionnelle peut également servir d'outil de marketing. Non seulement l'agence de traduction possède les connaissances et l'expertise nécessaires pour atteindre votre marché cible, mais elle connaît également la culture et la technologie du pays et a travaillé en étroite collaboration avec des entreprises similaires à la vôtre. Grâce aux connaissances et à l'expérience de l'agence de traduction, vous n'avez pas à vous soucier de la manière dont la traduction sera perçue par votre groupe cible. Mieux encore, les textes donneront toujours l’impression d’avoir été internationalisés.


3. Internationalisation

Une agence de traduction professionnelle présente un autre avantage : elle ne se contente pas de donner à votre entreprise un aspect professionnel et international grâce à ses traductions. L'agence de traduction génère un sentiment de confiance dans votre marque, ce qui peut bien sûr donner un énorme coup de pouce à votre chiffre d'affaires. Les consommateurs du monde entier se sentent à l'aise avec votre entreprise, car vos produits ou services sont adaptés à leur culture. Lorsque les clients sont satisfaits et se sentent convoités par une entreprise, ils sont plus disposés à coopérer avec vous et à utiliser vos services ou vos produits.


4. Rentabilité et cohérence

Lorsque vous traduisez et localisez vos produits ou services, la cohérence est essentielle. Dans une agence de traduction professionnelle, les traducteurs sont des locuteurs avec langue maternelle de la langue cible et se tiennent au courant de toute évolution de la culture et de la langue. En outre, ils conservent le même ton de voix pour toutes les traductions de votre contenu. Une agence de traduction professionnelle comme AgroLingua travaille avec des outils de mémoire de traduction, avec des bases de données linguistiques, vous propose un délai de livraison plus court et veille à la cohérence. Le taux d'erreur est également plus faible lorsque vous travaillez avec une agence de traduction professionnelle et vous bénéficiez de la technologie qu'elle utilise. Un avantage supplémentaire : plus votre collaboration avec AgroLingua est longue, plus votre traduction sera bon marché. En effet, les traducteurs connaissent déjà le jargon de votre entreprise et vos termes préférés grâce aux mémoires de traduction qu'ils ont constituées.


5. Contact personnel

Vous choisissez AgroLingua pour la traduction de vos textes ? Nous recherchons alors le traducteur adéquat pour vos textes. Ce traducteur correspond bien à la mission souhaitée et est compétent. Une coopération efficace est très importante pour une bonne traduction. C'est pourquoi nous garderons des lignes de communication courtes avec vous. Nous vous contacterons si vous avez des questions spécifiques sur le contenu ou l'utilisation des termes.


6. Simplification des processus

L'utilisation de mémoires de traduction et de bases de données linguistiques par les agences de traduction professionnelles simplifie les processus de traduction. En outre, vous ne vous chargerez d’aucune tâche administrative. L'agence se charge de la traduction, de l'édition et de la révision des traductions. En outre, toutes les traductions sont vérifiées par un second traducteur avant de vous être retournées. Vous pouvez vous concentrer sur d'autres choses et vous n’avez pas à vous soucier de la traduction de vos textes.


7. Connaissances des codes d’entreprise

Les traducteurs de l'agence de traduction comprennent les conditions dynamiques sur le lieu de travail, savent comment gérer les délais et les différents processus, savent où se situent les responsabilités et comment traiter les informations confidentielles. En outre, le traducteur sait exactement quelles questions poser afin de produire une bonne traduction. Ces questions lui permettront d'obtenir des informations générales et plus spécifiques sur vous et votre entreprise. C'est, bien sûr, indispensable dans toute traduction.


8. Connaissances du secteur

AgroLingua est une agence de traduction spécialisée dans le secteur agricole. C'est pourquoi tous nos traducteurs ont également une affinité avec cet aspect. Le traducteur peut provenir d'une entreprise agricole, avoir une formation appropriée ou être (avoir été) impliqué dans le secteur agricole d'une autre manière. Cette expérience et ces affinités apportent des connaissances spécifiques. Par exemple, les traducteurs sont conscients de la terminologie spécifique et des divers homonymes, ce qui permet de mieux comprendre le fonctionnement de l'entreprise pour éviter les erreurs de traduction.


Faire appel à AgroLingua pour vos traductions

Vous recherchez une agence de traduction professionnelle pour vos traductions et votre entreprise est active dans le secteur agricole ? Chez AgroLingua, vous êtes au bon endroit. Nous sommes spécialisés dans les traductions dans les domaines de l’agriculture, de l’horticulture, de l’élevage, de l’alimentation et des secteurs connexes. Ce faisant, nous prenons en compte la terminologie dans les différentes langues. Vous souhaitez en savoir plus sur ce que nous avons à vous offrir ? N’hésitez pas à nous contacter.

Retour vers blogs

UNE TRADUCTION SUR MESURE

NOUS EXAMINONS VOS SOUHAITS SPÉCIFIQUES

Lors d’un entretien, nous répertorions vos besoins de traduction et regardons comment nous pouvons vous aider au mieux. Appelez-nous ou envoyez-nous un e-mail pour prendre rendez-vous avec l’un de nos responsables clientèle. Vous pouvez nous joindre au +33 (0) 1 76 38 00 24 ou par e-mail ventes@agrolingua.fr

AGENCE DE TRADUCTION CERTIFIÉE

CERTIFICATION ISO 9001 & 17100:2015