C’est du chinois pour moi : Journée de la langue anglaise et compréhension de Shakespeare

You’ll feel more relaxed if you ‘break the ice’ [Vous vous sentirez plus à l'aise si vous « brisez la glace »] ; they led us on ‘a wild goose chase’ [ils nous ont mené en bateau] ; it’s ‘a brave new world’ [c'est « le meilleur des mondes »] ; tonight’s episode is ‘not for the faint hearted’ [l'épisode de ce soir n'est pas « pour les âmes sensibles »] ; you’re a ‘laughing stock’ [vous êtes « la risée de tous »] ; the UFO simply ‘vanished into thin air’ [l'OVNI s'est tout simplement « volatilisé »]. Ce ne sont là que quelques-uns des dictons anglais largement attribués à William Shakespeare et encore utilisés aujourd'hui. Shakespeare a été le plus grand écrivain (de théâtre) d'Angleterre et son utilisation influente de la langue anglaise imprègne encore tous les aspects de la vie et de la culture britanniques, même 400 ans après sa mort.

Le 23 avril a été choisi comme Journée de la langue anglaise, car on pense que c'est le jour de la naissance et de la mort de Shakespeare. La Journée de la langue anglaise a été créée en 2010 et est depuis lors une célébration annuelle de la langue anglaise. Toutefois, cette journée vise également à célébrer l'histoire et la riche tradition littéraire de l'Angleterre, ainsi que l'importance mondiale et la diversité linguistique et culturelle de la langue anglaise.

Avec plus de deux milliards de locuteurs, la beauté et la polyvalence de la langue anglaise continuent d'imprégner la conscience mondiale en tant que lingua franca de la communication globale. Les langues jouent un rôle essentiel dans l'établissement de liens entre les personnes et les cultures du monde entier, et favorisent la compréhension globale. Comment l'anglais a-t-il acquis un rôle mondial aussi important ? Cela est dû, par exemple, à l'influence considérable de l'Empire britannique, à la popularité des États-Unis d'après-guerre et de la culture populaire, ainsi qu'à l'utilisation de l'anglais dans les sciences et les technologies. Il s'agit là aussi d'une langue relativement facile à apprendre. En outre, c’est une langue extrêmement flexible ; l'anglais a adopté de nombreux mots empruntés à d'autres langues et de nouveaux mots sont constamment ajoutés lorsque la langue est utilisée dans d'autres contextes culturels.

Chez AgroLingua, on discute régulièrement en anglais, surtout lorsque nos traducteurs internes de langue maternelle anglaise, Sue op het Veld et Graham Jackson, sont au bureau. Leurs conversations traitent des projets de traduction en cours à la musique, en passant par Wordle, les succès et les échecs des équipes de football du nord de Londres et l'expérience des expatriés en général. Grâce à la technologie, à leur créativité, à leurs connaissances culturelles et à leur expertise dans le domaine, nos experts linguistiques sont en mesure de traduire, de réviser et d'optimiser des contenus en anglais de grande qualité pour nos clients. Pour citer à nouveau Shakespeare : il y a bien « une méthode dans la folie ».

Saviez-vous que le 23 avril est aussi le jour de la Saint- George et la Journée mondiale du livre et du droit d'auteur au Royaume-Uni ? Cette journée a été créée pour célébrer la passion mondiale pour les livres et la lecture.

Vous êtes à la recherche des mots justes pour une traduction en anglais ? Visitez notre site web et demandez un devis gratuit.

Retour vers blogs

UNE TRADUCTION SUR MESURE

NOUS EXAMINONS VOS SOUHAITS SPÉCIFIQUES

Lors d’un entretien, nous répertorions vos besoins de traduction et regardons comment nous pouvons vous aider au mieux. Appelez-nous ou envoyez-nous un e-mail pour prendre rendez-vous avec l’un de nos responsables clientèle. Vous pouvez nous joindre au +33 (0) 1 76 38 00 24 ou par e-mail ventes@agrolingua.fr

AGENCE DE TRADUCTION CERTIFIÉE

CERTIFICATION ISO 9001 & 17100:2015