Un entretien avec Schouten Advies

Pouvez-vous nous en dire un peu plus sur votre entreprise et sur ce qui vous a motivé à entamer une collaboration avec nous il y a 25 ans ? Quels étaient alors vos principaux critères de décision ?

Schouten Advies est un cabinet de conseil spécialisé dans la sécurité des denrées alimentaires et des aliments pour animaux depuis près de 40 ans. Avec l’internationalisation progressive de notre clientèle, nous avons commencé à collaborer avec AgroLingua pour la traduction de manuels. Il nous semblait essentiel que les termes techniques du secteur soient correctement employés et que la traduction soit réalisée avec professionnalisme et exactitude.

Comment cette collaboration a-t-elle évolué au fil des années et qu’en avez-vous pensé ? Quels changements ou améliorations notables avez-vous pu observer ?

Ces dernières années, notre collaboration avec AgroLingua s’est intensifiée. Schouten Advies s’implique davantage dans la conformité des étiquetages et nous accompagnons désormais nos clients dans la rédaction des textes d’étiquettes. Nous avons donc cherché un partenaire capable de fournir des traductions rapides et fiables, conformes aux exigences du secteur de l’alimentation humaine et animale. Nous apprécions tout particulièrement le fait que nos demandes soient prises en compte et que des suggestions d’amélioration nous soient proposées.

Y a-t-il des moments ou des projets particuliers qui vous ont marqué au cours de notre collaboration ?

Pour certains clients, le temps est un facteur critique et la rapidité d’action est primordiale. Nous apprécions la flexibilité des chefs de projet ainsi que la fluidité et la rapidité de nos échanges. Par exemple, dans le cadre d’un projet, nous avons convenu de plusieurs dates de livraison en un seul appel téléphonique, ce qui nous a permis de gagner du temps et de livrer l’étiquette dans les délais.

Quels sont, d’après vous, les principaux avantages que votre entreprise retire de cette collaboration ? Et quels aspects de notre coopération appréciez-vous tout particulièrement ?

Il est essentiel que nos traducteurs aient une parfaite maîtrise du secteur agroalimentaire. Grâce à leur connaissance du contenu, ils posent des questions pointues et pertinentes, une approche unique que nous n’avons quasiment jamais rencontrée dans d’autres agences. Par exemple, un traducteur a demandé où figurait exactement la date de péremption sur l’emballage, au lieu de se contenter de traduire le texte tel quel. Ce type de vigilance et d’expertise sectorielle renforce directement la fiabilité de nos étiquettes et manuels traduits pour nos clients.


Retour vers blogs

UNE TRADUCTION SUR MESURE

NOUS EXAMINONS VOS SOUHAITS SPÉCIFIQUES

Lors d’un entretien, nous répertorions vos besoins de traduction et regardons comment nous pouvons vous aider au mieux. Appelez-nous ou envoyez-nous un e-mail pour prendre rendez-vous avec l’un de nos responsables clientèle. Vous pouvez nous joindre au +33 (0) 1 76 38 00 24 ou par e-mail ventes@agrolingua.fr

AGENCE DE TRADUCTION CERTIFIÉE

CERTIFICATION ISO 9001 & 17100:2015