Combien coûte une traduction?

AGENCE DE TRADUCTION AGRICOLE

En tant qu'agence de traduction professionnelle, nous sommes régulièrement interrogés par nos clients sur le prix des traductions. Nous comprenons que pour beaucoup, le prix des travaux de traduction est un facteur déterminant pour le choix d'un prestataire de services de traduction. Alors que certains clients nous reprochent parfois d'appliquer des tarifs trop élevés, nous recevons beaucoup de retours positifs sur le rapport qualité-prix de nos prestations. En tant qu'agence de traduction engagée, nous pensons qu'il est important d'informer nos clients sur la manière dont le prix d'une traduction est calculé, pour leur permettre de prendre une décision en connaissance de cause et de savoir à quoi s'attendre en faisant appel à nous.

Tarif au mot

Généralement, la tarification des agences de traduction n'est pas basée sur le temps passé ; en effet, il est d'usage d'appliquer un tarif basé sur le nombre de mots à traduire. Pour déterminer le prix d'une traduction, on compte le nombre de mots dans le document à traduire et on le multiplie par le tarif au mot. En d'autres termes, le coût d'une traduction dépend du nombre de mots à traduire. C'est la méthode utilisée pour chiffrer le coût d'un projet et d'établir un devis.


Combinaison linguistique et domaine

Le tarif de base au mot dépend de la combinaison de langues choisie ; en fait, le tarif est fonction de l'offre et de la demande sur le marché de la traduction. Les traducteurs travaillant dans la combinaison de langues anglais-français ou allemand-français étant bien plus nombreux que ceux travaillant dans la combinaison français-sénégalais ou français-suédois, les tarifs peuvent varier.

Outre la combinaison linguistique demandée, le coût d'une traduction peut varier selon le domaine. Par exemple, s'il s'agit d'une traduction juridique ou si elle doit être certifiée par un traducteur assermenté, le tarif peut être plus élevé parce que la traduction sera confiée à un traducteur hautement spécialisé. Il est donc important de garder à l'esprit qu'une traduction de qualité peut coûter cher, mais qu'une mauvaise traduction peut coûter encore plus cher.


Remises

En tant qu'agence de traduction spécialisée, nous souhaitons faire bénéficier nos clients de conditions tarifaires avantageuses. Pour les gros volumes de traduction, nous offrons une remise progressive qui s'applique au tarif au mot. En outre, nous proposons une réduction considérable du tarif au mot pour les répétitions dans le texte. Pour en savoir plus, consultez notre blog ou renseignez-vous auprès de notre responsable commercial.


Durée de réalisation

La durée de réalisation dépend du nombre de mots à traduire et de la complexité du texte. Pour un texte d'un niveau de complexité moyen, un traducteur peut traduire en moyenne 1500 à 2000 nouveaux mots par jour. Par exemple, si un texte comporte 8 000 mots, le délai de réalisation sera de 4 jours si le travail est confié à un seul traducteur.

Si toutefois, si la traduction est plus urgente et doit être réalisée en moins de 4 jours, nous pouvons chercher une solution en interne permettant de gagner du temps. Une possibilité est d'utiliser deux traducteurs.


Contrôle de qualité certifié ISO

En matière de traduction, le contrôle de qualité est essentiel pour garantir une traduction précise et fiable. La norme internationale ISO 17100 détermine et définit les exigences nécessaires à la fourniture de services de qualité par les prestataires de services de traduction. Cette norme impose des exigences en matière de compétences du traducteur, de terminologie utilisée et de procédures de contrôle de qualité. Le respect de cette norme peut contribuer à réduire les erreurs de traduction et à améliorer la qualité de la traduction dans sa globalité.


Une traduction coûte trop cher ?

On ne saurait trop souligner l'importance d'une traduction de qualité ; une traduction peut être cruciale pour atteindre les objectifs stratégiques d'une entreprise ou pour éviter des conséquences imprévues. Pensez, par exemple, aux documents légaux nécessaires à l'établissement d'une succursale à l'étranger, aux documents marketing pour introduire une nouvelle machine agricole sur le marché ou encore aux manuels techniques pour une machine de transformation de légumes. Une traduction de mauvaise qualité peut entraîner des malentendus, la diffusion d'informations erronées, voire des problèmes juridiques. C'est pourquoi il est essentiel d'investir dans des traductions de qualité.

En tant qu'agence spécialisée en traductions agricoles, nous comprenons qu'une traduction de qualité peut représenter un budget important pour vous, mais nous tenons à souligner que ce ne sera pas nécessairement toujours le cas. Le tarif d'une traduction dépend de divers facteurs, tels que la combinaison linguistique, la complexité du texte et le délai de réalisation. Nous proposons des prix compétitifs en rapport avec la qualité que nous offrons.

Notre agence mise sur la qualité et non pas toujours sur le prix le plus bas. Nous nous engageons de réaliser chaque traduction et chaque révision avec le plus grand soin, conformément aux normes de qualité ISO 17100. Cela signifie que nous faisons appel à des traducteurs et réviseurs professionnels qui possèdent les connaissances et l'expérience nécessaires dans le domaine et dans la combinaison linguistique du texte à traduire.

Il est essentiel de comprendre que le prix d'une traduction de qualité est proportionnel à la valeur qu'elle peut apporter à votre entreprise ou à vos objectifs personnels. C'est pourquoi nous recommandons de toujours investir dans une traduction qualitative afin d'éviter des conséquences imprévues.


Faire appel aux traducteurs d’AgroLingua pour vos traductions

En tant qu'agence de traduction certifiée ISO 17100, AgroLingua prend très au sérieux la traduction de textes dans les domaines de l'agriculture, l'horticulture, l'agrotechnologie, l'élevage et l'alimentation. Chez AgroLingua, vous pouvez toujours compter sur des traductions professionnelles qui transmettent le bon message auprès de vos clients, où qu'ils soient dans le monde. Vous souhaitez obtenir davantage d’informations sur nos services de traduction et sur ce que nous pouvons vous apporter ? N’hésitez pas à nous contacter.