Agence de traduction spécialisée

dans les traductions de textes agricoles

La mondialisation de l’agriculture impliquer de recourir à des traductions
Vous avez une entreprise dans le secteur agricole, vous êtes fabricant de machines agricoles, vous avez une clientèle internationale ? Il y a donc de fortes chances que vous ayez régulièrement besoin d’une traduction de qualité. C’est pourquoi, à l’agence de traduction AgroLingua, vous êtes au bon endroit. Notre équipe de traducteurs (natifs) est spécialisée dans le secteur agroalimentaire.

L’agriculture industrialisée, le principal fournisseur d’aliments
Lorsque nous parlons d’activité agricole, nous parlons généralement de cultures arables. L’élevage et l’horticulture sont également souvent inclus dans les activités agricoles, contrairement à la sylviculture ou la pêche. Traditionnellement, le blé, l’orge, le maïs, l’avoine, le millet et le seigle occupent une place importante dans les cultures arables aux Pays-Bas, mais de nouvelles cultures telles que le riz ou le quinoa sont également cultivées de nos jours. Comme les machines ont pris en charge une grande partie du travail, la production agricole a considérablement augmenté au fil du temps. Par conséquent, il n’y a pas de pénurie de denrées alimentaires en Europe et la demande des consommateurs peut être satisfaite sans difficulté.

L’approche à petite échelle, une nouvelle tendance
Dans le secteur agricole, on observe également une nouvelle tendance selon laquelle les agriculteurs optent pour une approche à petite échelle et se concentrent sur l’agriculture biologique. Par exemple, la production saisonnière et orientée vers le consommateur de leur propre région gagne lentement mais sûrement du terrain. Dans certains cas, les entreprises agricoles se concentrent sur un certain marché de niche et cultivent des cultures spéciales « exotiques » telles que le quinoa. Ce super aliment, originaire du Pérou en Amérique du Sud, suscite depuis peu un intérêt croissant.
Lorsqu’une entreprise importe certaines semences de l’étranger, elle peut pleinement tirer profit d’une traduction de l’allemand, de l’anglais, de l’italien, de l’espagnol, du français ou du polonais. Et inversement : une traduction de qualité du néerlandais vers une langue étrangère prend toute son importance lorsqu’une entreprise exporte des produits.

L’agriculture biologique en forte croissance
Le temps où le « bio » n’était utilisé que par un petit groupe de consommateurs est déjà révolu. Actuellement, de plus en plus de consommateurs souhaitent manger des produits biologiques. Cette demande croissante a évidemment son influence sur l’offre. Par exemple, les ventes d’aliments biologiques aux Pays-Bas ont récemment augmenté de 10 % par an en moyenne. Au niveau international également, l’intérêt pour les produits biologiques est grandissant, tout comme pour les traductions. Cela offre aux entrepreneurs toutes sortes de nouvelles possibilités d’exporter des produits biologiques.

Des traductions indispensables sur le marché international
En raison de la mondialisation, la traduction est aujourd’hui plus importante que jamais dans le secteur agroalimentaire. Le néerlandais ne répond pas à toutes les demandes en termes d’importation ou d’exportation de produits agricoles ou d’achat de machines agricoles ou de leurs pièces détachées. Les entrepreneurs du secteur agricole doivent donc recourir à des traductions vers ou depuis les langues les plus répandues dans le monde, comme l’anglais et l’espagnol. En outre, dans le secteur, il y a régulièrement besoin de traductions depuis ou vers l’allemand, le polonais, l’italien ou le français.