Traduire des parties de texte

Plus d'informations sur la traduction de textes ?

Traduire des parties de texte

Vous souhaitez faire traduire des parties de texte ? Vous vous attendez donc à une traduction de grande qualité. Logique, car les textes sont le reflet de votre organisation. Chez AgroLingua, la traduction d’un texte est plus qu’une traduction mot à mot. Tous nos traducteurs natifs ont une connaissance spécialisée du secteur agroalimentaire. De cette façon, nous pouvons garantir des textes de qualité. Grâce à nos connaissances du secteur agricole, nous sommes également familiers avec son jargon et ses homonymes. C’est sur cette base que nous nous assurons que les textes traduits répondent aux besoins d’information du lecteur. Grâce à nos traductions, nous pouvons éviter les erreurs de communication et faire preuve de professionnalisme.

Vous souhaitez en savoir plus sur ce qu’AgroLingua a à vous offrir ? Alors, demandez-nous un devis sans engagement.

Demander un devis sans engagement


Connaissances spécialisées

AgroLingua vous garantit des traductions de haute qualité. Nous recherchons l’adéquation parfaite entre le client et le traducteur. Ce faisant, nous tenons compte de l’expérience de nos traducteurs. Tous nos traducteurs sont de langue maternelle, ont une affinité avec le secteur agricole, ont travaillé dans ce secteur, ont suivi une formation appropriée ou, par exemple, ont grandi dans une entreprise agricole.


Localisation

Localiser des parties de textes implique d’adapter ces parties à d’autres pays et régions afin de pouvoir y utiliser ces textes. Lors de la traduction de ces textes, les normes et valeurs (culturelles) sont prises en compte, ainsi que les besoins et attentes du marché cible spécifique. Un produit chinois peut être localisé pour le marché occidental ou néerlandais. Mais cela peut aussi se produire dans l’autre sens. La localisation est plus qu’une simple traduction. La connaissance du marché, de la culture d’un pays ou certaines connaissances techniques de base peuvent être nécessaires.


Traduction de textes : notre méthode de travail en bref

Nos traducteurs se feront un plaisir de traduire vos parties de textes. Cette opération s’effectue selon les étapes suivantes :

  1. Les parties de textes à traduire nous sont livrées ;
  2. Nous recherchons les traducteurs les plus appropriés pour ces textes ;
  3. Nos traducteurs se mettent au travail ;
  4. Le processus de traduction est en cours ;
  5. Une fois les textes prêts, ils sont vérifiés par un second traducteur ;
  6. Les textes vous seront envoyés pour que vous puissiez donner votre avis.


    Découvrez par vous-même les avantages d’AgroLingua

    Vous souhaitez en savoir plus sur les services d’AgroLingua ? Nous restons à votre disposition. N’hésitez pas à nous contacter !