Des traductions professionnelles

en allemand au profit du secteur agroalimentaire

Nos voisins sont le plus important partenaire commercial de la France depuis de nombreuses années. Les entreprises qui commercent avec la plus grande économie européenne bénéficient donc de la traduction de leurs textes en allemand. L’agence de traduction AgroLingua est spécialisée dans le domaine des traductions professionnelles pour le secteur agroalimentaire. Votre partenaire fiable pour les traductions de la France vers l'Allemagne.

L’allemand, une langue largement répandue
En Europe, il y a plusieurs pays où l’allemand est une langue officielle. Outre l’Allemagne, il y a la Suisse, l’Autriche et le Luxembourg. L’allemand est également parlé régionalement en Italie (Tyrol du Sud), au Danemark (Jutland du Sud) et en France (Alsace). De l’autre côté de l’Atlantique, en Amérique du Nord et du Sud, il y a aussi beaucoup de gens dont l’allemand est la langue maternelle. En Namibie, ancienne colonie allemande, l’allemand est encore la langue véhiculaire pour une petite partie de la population. On estime qu’environ 100 millions de personnes dans le monde sont de langue maternelle allemande. L’allemand est donc une langue très répandue. Ainsi, les traducteurs de langue maternelle de l’agence de traduction AgroLingua effectuent très régulièrement des traductions en allemand pour des entreprises néerlandaises actives dans le secteur agricole.

Les exportations de fruits et légumes vers l’Allemagne sont élevées
Les relations commerciales bilatérales entre la France et l'Allemagne sont l'une des plus importantes d'Europe. Le commerce entre la France et l'Allemagne est très lucratif. En 2018, les échanges ont été chiffrés à plus de 191 milliards d’euros. Les importations et les exportations entre les deux pays sont en hausse depuis des années, et l’année dernière, elles étaient environ 5,4 % plus élevées qu’en 2017. Les fruits et légumes sont les produits les plus importants exportés de France vers nos voisins. La croissance reste également stable. Les exportations ont augmenté d’environ 10 % au cours des deux dernières années. Les traductions en allemand jouent donc un rôle majeur, voire déterminant, pour toute entreprise du secteur agroalimentaire.

Traductions allemandes réalisées par des professionnels
La traduction est un métier en soi. Un bon traducteur ne se contente pas de convertir des textes néerlandais en allemand. Ce n’est qu’à ce moment-là que le travail commence vraiment. Une traduction doit contenir les mots adéquats et s’adresser directement au lecteur du texte. Si une traduction contient des mots et des expressions qui sont utilisés en allemand dans un contexte complètement différent de celui que le texte laisse croire, c’est particulièrement problématique. Si le texte est mal traduit, le lecteur, au lieu de se concentrer uniquement sur les informations relatives à vos produits et services, va y trouver plus de questions que de réponses. Une traduction de qualité n’est donc possible que si elle est réalisée par un traducteur dont la langue maternelle est l’allemand. Il ou elle va appliquer le langage adéquat et saura trouver le bon ton. C’est pourquoi, à notre agence, vous pouvez toujours compter sur des traductions professionnelles qui transmettent le message approprié à vos clients en Allemagne ou dans d’autres pays germanophones.